Consejos para
seleccionar un libro de la asignatura
Luisa Hernández Cabrera
Existen
innumerables manuales de Derecho romano y traducciones de los textos
clásicos.
¿Le
entendemos?
Lo
primero que deben tomar en cuenta es si el autor es entendible y
cubre las necesidades que tienen en ese momento, por ejemplo, si es para empezar a
entender la materia buscarán uno muy sencillo y con la información
suficiente, pero si pretenden adquirir un libro que les sirva en futuras
investigaciones deberán busca uno más amplio y con diversas citas a
pie de página.
Consejo:
De ser posible, acudir a la biblioteca y hojear los
libros que se encuentren ahí. Aquel que nos guste por su sencillez,
ese es el libro. En algunas librerías podemos ver el contenido de
los libros.
¿Es
Serio?
Denominamos
aparato crítico al conjunto de elementos de investigación que
realizó el autor o traductor. Es decir, si tenemos notas de
aclaración, una introducción que nos relata la vida y obra del
autor, su momento histórico, político y social (sobre todo en el
caso de traducciones), y demás elementos que nos indican un trabajo
serio.
En
materia de traducciones de textos clásicos prefieran las ediciones
de la UNAM, del Instituto de Investigaciones Filológica, que además
son de costo accesible, o las de las editoriales españolas como Gredos o Cátedra.
Por
la disposición y facilidad en el manejo de fuentes
En
materia de fuentes, hay algunas que tienen la referencia en la parte
superior, eso es excelente para no “andar perdidos” en la
información y para una rápida localización.